Spodnji primer besedila je skrajšana in zgoščena predstavitev te vsebine. Koristna je za zagotovitev, da vsebina ni bila nedovoljeno spreminjana, saj bi ena sama sprememba pomenila povsem drugačno vrednost.
Vrednost:
24352a5b67409de4e3b64367b16ddd1d34cd6e38d09fc25273282118806e6c20
Vir:
{"body":{"ar-SA":"","bs":"","de":"<p>Immer noch haben in Österreich und auch in Graz nicht alle Menschen die gleichen Bildungschancen. Dazu braucht es:</p><ul><li>mehr Infos in vielen Sprachen über das Bildungssystem, Bildungsangebote und alternative Möglichkeiten,</li><li>Diversität und Mehrsprachigkeit sollen als Mehrwert und positiv erlebt werden,</li><li>schnellere Anerkennung von Qualifikationen im Ausland,</li><li>Anti-Rassismus/Diskriminierungs-Workshops in Schulen für Lehrer:innen, Eltern, Kinder... </li><li>Entlastung von Familien wie z.B. gratis Kinderkrippe und Kindergarten,</li><li>Mehr Wertschätzung von Pädagog:innen, bessere Bezahlung,</li><li>Selbstvertrauen von Kindern und Eltern stärken, um eigene Kompetenzen und Möglichkeiten zu kennen</li></ul><p><br></p>","en":"","es":"","fa-IR":"","fr":"","hr":"","machine_translations":{"ar-SA":"<p>لا يزال جميع الناس في النمسا وغراتس يتمتعون بنفس الفرص التعليمية. وهذا يتطلب:</p> <ul><li>يجب تجربة <li>المزيد من المعلومات بالعديد من اللغات حول نظام التعليم والفرص التعليمية والفرص البديلة والتنوع وتعدد اللغات كقيمة مضافة وإيجابية،</li> والاعتراف الأسرع بالمؤهلات في الخارج،</li> <li>وورش عمل <li>لمكافحة العنصرية/التمييز</li> في المدارس للمعلمين وأولياء الأمور والأطفال...</li> </ul><li>تخفيف الأسر، مثل الحضانات المجانية ورياض الأطفال،</li> <li>والمزيد من التقدير من المعلمين، وتحسين الأجور، وزيادة</li> <li>الثقة بالنفس بين الأطفال وأولياء الأمور من أجل معرفة مهاراتهم وفرصهم<p></p></li> <br>","bs":"<p>Nisu svi ljudi u Austriji i Grazu još uvijek imali iste obrazovne mogućnosti. To zahtijeva:</p> <ul><li>više informacija na mnogim jezicima o obrazovnom sistemu, obrazovnim mogućnostima i alternativnim mogućnostima, različitosti i višejezičnosti treba doživjeti kao dodatnu vrijednost i pozitivno, brže priznavanje kvalifikacija u inostranstvu, radionice <li><li>protiv rasizma/diskriminacije</li></li> u školama</li> <li>za nastavnike,</li> roditelje, djecu... </ul><li>Oslobađanje porodica, kao što su besplatni jaslice i vrtići, veća zahvalnost nastavnika,</li> <li>bolja plaća, povećanje</li> <li>samopouzdanja među djecom i roditeljima kako bi upoznali svoje vještine i mogućnosti<p></p></li> <br>","en":"<p>Not all people in Austria and Graz still have the same educational opportunities. This requires:</p> <ul><li>more information in many languages about the education system, educational opportunities and alternative opportunities, diversity and</li> <li>multilingualism should be experienced as added value and positively, faster recognition of qualifications abroad,</li> <li><li>anti-racism/discrimination</li> workshops in schools for teachers,</li> parents, children... <li>Relieving families, such as free crèches and kindergartens,</li> <li>more appreciation from teachers, better pay, increasing</li> <li>self-confidence among children and parents in order to know their own skills and</li></ul> opportunities<p></p> <br>","es":"<p>No todas las personas en Austria y Graz tienen las mismas oportunidades educativas. Esto requiere:</p> <ul><li>más información en muchos idiomas sobre el sistema educativo, las oportunidades educativas y las oportunidades alternativas, la diversidad y</li> el <li>multilingüismo deben considerarse un valor añadido y de manera positiva, un reconocimiento más rápido de los títulos en el extranjero, talleres contra el racismo y</li> <li><li>la discriminación</li> en las escuelas para</li> profesores, padres, niños... <li>Aliviar a las familias, como guarderías y jardines de infancia gratuitos, más aprecio por parte de los profesores,</li> <li>mejores salarios, aumentar</li> la <li>confianza en sí mismos de los niños y los padres para</li></ul> conocer sus propias habilidades y oportunidades<p></p> <br>","fa-IR":"<p>همه مردم اتریش و گراتس هنوز فرصت های آموزشی یکسانی ندارند. این امر مستلزم این است که:</p> <ul><li>اطلاعات بیشتر در بسیاری از زبانها در مورد سیستم آموزشی، فرصتهای آموزشی و فرصتهای جایگزین، تنوع و</li> <li>چندزبانگی باید به عنوان ارزش افزوده و مثبت، شناخت سریعتر مدارک تحصیلی در خارج از کشور، <li>کارگاههای <li>ضد نژادپرستی و تبعیض</li> در مدارس برای</li> معلمان، والدین، کودکان تجربه</li> شود... </ul><li>تسکین خانواده ها، مانند مهد کودک ها و مهد کودک های رایگان،</li> <li>قدردانی بیشتر از معلمان، پرداخت بهتر، افزایش</li> <li>اعتماد به نفس در میان کودکان و والدین به منظور شناخت مهارت ها و فرصت های خود<p></p></li> <br>","fr":"<p>En Autriche et à Graz, tout le monde n'a pas les mêmes chances en matière d'éducation. Cela nécessite :</p> <ul><li>plus d'informations dans de nombreuses langues sur le système éducatif, les opportunités éducatives et alternatives, la diversité et</li> le <li>multilinguisme doivent être considérés comme une valeur ajoutée et positive, une reconnaissance plus rapide des qualifications à l'étranger, des</li> <li>ateliers <li>antiracisme/discrimination</li> dans les écoles pour les enseignants</li>, les parents, les enfants... <li>Soulager les familles, par exemple la gratuité des crèches et des jardins d'enfants,</li> une <li>meilleure reconnaissance de la part des professeurs, de meilleurs salaires, une meilleure</li> <li>confiance en soi chez les enfants et les parents afin de connaître</li></ul> leurs compétences et leurs opportunités<p></p> <br>","hr":"<p>Nisu svi ljudi u Austriji i Grazu još uvijek imaju iste obrazovne mogućnosti. To zahtijeva:</p> <ul><li>više informacija na mnogim jezicima o obrazovnom sustavu, obrazovnim mogućnostima i alternativnim mogućnostima, raznolikosti i višejezičnosti treba doživjeti kao dodanu vrijednost i pozitivno, brže priznavanje kvalifikacija u inozemstvu, radionice protiv rasizma/diskriminacije u školama</li> <li><li><li>za učitelje</li></li>,</li> roditelje, djecu... </ul><li>Oslobađanje obitelji, poput besplatnih jaslica i vrtića, veća zahvalnost nastavnika,</li> <li>bolja plaća, povećanje</li> <li>samopouzdanja među djecom i roditeljima kako bi upoznali vlastite vještine i mogućnosti<p></p></li> <br>","ro":"<p>Nu toți oamenii din Austria și Graz au încă aceleași oportunități educaționale. Acest lucru necesită:</p> <ul><li>mai multe informații în mai multe limbi despre sistemul de învățământ, oportunitățile educaționale și oportunitățile alternative, diversitatea și</li> <li>multilingvismul ar trebui să fie experimentate ca valoare adăugată și pozitivă, recunoașterea mai rapidă a calificărilor în străinătate,</li> <li>ateliere <li>anti-rasism/discriminare</li> în școli pentru</li> profesori, părinți, copii... <li>Alinarea familiilor, cum ar fi creșele și grădinițele gratuite,</li> <li>mai multă apreciere din partea profesorilor, salarii mai bune, creșterea</li> <li>încrederii în sine în rândul copiilor și părinților pentru a-și</li></ul> cunoaște propriile abilități și oportunități<p></p> <br>","sl":"<p>Vsi ljudje v Avstriji in Gradcu še vedno nimajo enakih izobraževalnih možnosti. To zahteva:</p> <ul><li>več informacij v številnih jezikih o izobraževalnem sistemu, izobraževalnih priložnostih in alternativnih priložnostih, raznolikosti in večjezičnosti je treba doživeti kot dodano vrednost in</li> <li>pozitivno, hitrejše priznavanje kvalifikacij v tujini, delavnice <li><li>proti rasizmu/diskriminaciji v šolah za učitelje</li></li>,</li> starše, otroke... </ul><li>Lajšanje družin, kot so brezplačne jaslice in vrtci, večje spoštovanje učiteljev,</li> <li>boljše plačilo, povečanje samozavesti med otroki in starši,</li> <li>da bi spoznali svoje spretnosti in priložnosti<p></p></li> <br>","sr-CS":"<p>Nisu svi ljudi u Austriji i Gracu još uvek imali iste obrazovne mogućnosti. To zahteva:</p> <ul><li>više informacija na mnogim jezicima o obrazovnom sistemu, obrazovnim mogućnostima i alternativnim mogućnostima, različitosti i višejezičnosti treba doživeti kao dodatnu vrednost i pozitivno, brže priznavanje kvalifikacija u inostranstvu, radionice <li><li>protiv rasizma/diskriminacije</li></li> u školama</li> <li>za nastavnike,</li> roditelje, decu... </ul><li>Oslobađanje porodica, kao što su besplatni jaslice i vrtići, veća zahvalnost nastavnika,</li> <li>bolja plata, povećanje samopouzdanja</li> <li>među decom i roditeljima kako bi se upoznale sopstvene veštine i mogućnosti<p></p></li> <br>","tr-TR":"<p>Avusturya ve Graz'daki tüm insanlar hala aynı eğitim fırsatlarına sahip değil. Bu şunları gerektirir:</p> eğitim <ul><li>sistemi, eğitim fırsatları ve alternatif fırsatlar, çeşitlilik ve <li>çok dillilik hakkında birçok dilde daha fazla bilgi, katma değer olarak deneyimlenmeli ve yurtdışındaki niteliklerin olumlu, daha hızlı tanınması, öğretmenler, ebeveynler,</li> çocuklar için okullarda</li> <li><li>ırkçılıkla mücadele</li></li> atölyeleri... </ul><li>Ücretsiz kreşler ve anaokulları gibi aileleri rahatlatmak, öğretmenlerden daha fazla takdir,</li> <li>daha iyi ücret <li>almak, kendi becerilerini ve fırsatlarını bilmek için çocuklar ve ebeveynler arasında özgüveni</li> artırmak<p></p></li> <br>","uk":"<p>Не всі люди в Австрії та Граці все ще мають однакові освітні можливості. Це вимагає:</p> <ul><li>більше інформації багатьма мовами про систему освіти, освітні можливості та альтернативні можливості, різноманітність та багатомовність слід сприймати як додану вартість та</li> <li>позитивно, швидше визнання кваліфікацій за кордоном, семінари по <li><li>боротьбі з расизм/дискримінацією</li> в школах для</li> вчителів,</li> батьків, дітей... <li>Полегшення сімей, таких як безкоштовні ясла та дитячі садки,</li> <li>більше вдячності вчителів, краща оплата, підвищення</li> <li>впевненості в собі серед дітей та батьків, щоб знати власні навички</li></ul> та можливості<p></p> <br>"},"ro":"","sl":"","sr-CS":"","tr-TR":"","uk":""},"title":{"ar-SA":"","bs":"","de":"gleiche Bildungschancen für alle","en":"","es":"","fa-IR":"","fr":"","hr":"","machine_translations":{"ar-SA":"فرص تعليمية متساوية للجميع","bs":"jednake obrazovne mogućnosti za sve","en":"equal educational opportunities for all","es":"igualdad de oportunidades educativas para todos","fa-IR":"فرصت های آموزشی برابر برای همه","fr":"l'égalité des chances en matière d'enseignement pour tous","hr":"jednake obrazovne mogućnosti za sve","ro":"Şanse educaţionale egale pentru toţi","sl":"enake možnosti izobraževanja za vse","sr-CS":"jednake obrazovne mogućnosti za sve","tr-TR":"Herkes için eşit eğitim fırsatları","uk":"рівні освітні можливості для всіх"},"ro":"","sl":"","sr-CS":"","tr-TR":"","uk":""}}
Prstni odtis je izračunan z razpršilnim algoritmom SHA256. Če jo želite sami podvojiti, lahko uporabite Spletni kalkulator MD5 ter prekopirate/prilepite izvorne podatke.
Deli