Passer au contenu principal

Paramètres des cookies

Nous utilisons des cookies pour assurer les fonctionnalités de base du site Web et pour améliorer votre expérience en ligne. Vous pouvez configurer et accepter l'utilisation des cookies et modifier vos options de consentement à tout moment.

Essentiels

Préférences

Analyses et statistiques

Marketing

Votre club ne figure-t-il pas sur notre liste ? - Prenez contact !
Afficher le texte original Remarque : Le contenu peut être automatiquement traduit et ne pas être exact à 100%.

Changements sur "Rendre les autorités et les organismes de réglementation multilingues, plus accessibles et plus sensibles"

Titre (Deutsch)

  • -Behörden und Ordnungsorgane zugänglicher und sensibler machen
  • +Behörden und Ordnungsorgane mehrsprachig, zugänglicher und sensibler machen

Titre (automatic translation in bosanski)

  • Učiniti javne vlasti i regulatorna tijela dostupnijima i osjetljivijima

Titre (automatic translation in English)

  • Make public authorities and regulatory bodies more accessible and sensitive

Titre (traducción automática a Castellano)

  • Hacer que las autoridades públicas y los organismos reguladores sean más accesibles y sensibles

Titre (traduction automatique en Français)

  • Rendre les autorités publiques et les organismes de réglementation plus accessibles et plus sensibles

Titre (automatic translation in hrvatski)

  • Učiniti tijela javne vlasti i regulatorna tijela dostupnijima i osjetljivijima

Titre (automatic translation in Română)

  • Asigurarea accesibilității și a sensibilității autorităților publice și a organismelor de reglementare

Titre (automatic translation in slovenščina)

  • Poskrbite, da so javni organi in regulativni organi dostopnejši in občutljivejši

Titre (automatic translation in англійська)

  • Зробіть державні органи та контролюючі органи доступнішими та чутливішими

Titre (automatic translation in العربية)

  • جعل السلطات العامة والهيئات التنظيمية أكثر سهولة وحساسية

Titre (automatic translation in فارسی)

  • مقامات دولتی و نهادهای نظارتی را در دسترس و حساس تر قرار دهید

Titre (automatic translation in srpski)

  • Učiniti javne vlasti i regulatorna tela pristupačnijim i osetljivijim

Titre (automatic translation in Türkçe)

  • Kamu otoritelerini ve düzenleyici kurumları daha erişilebilir ve duyarlı hale getirin

Corps du texte (Deutsch)

  • -<p>Behörden, Ämter, öffentliche Einrichtungen und Ordnungsorgane sollten zugänglicher und sensibler werden für Anliegen von Migrant:innen. Zum Beispiel durch Frage-und-Antwort-Karten in verschiedenen Fragen in Ämtern und Behörden.</p>
  • +<p>Behörden, Ämter, öffentliche Einrichtungen und Ordnungsorgane sollten mehrsprachig, zugänglicher und sensibler werden für Anliegen von Migrant:innen. zB durch Frage-und-Antwort-Karten in verschiedenen Sprachen in Ämtern und Behörden. </p><p>Verstärkt sollen digitale Tools für Mehrsprachigkeit von der Stadt und den Ämtern genutzt und installiert werden. Auch verstärkt mehrsprachige Websites der Stadt. Gutes Beispiel ist schon die Neu in Graz Broschüre, die es in vielen Sprachen gibt.</p>

Corps du texte (automatic translation in bosanski)

  • <p>Vlasti, uredi, javne institucije i regulatorna tijela trebali bi postati pristupačniji i osjetljiviji na zabrinutost migranata. Na primjer, kroz kartice s pitanjima i odgovorima za različita pitanja u uredima i vlastima.</p>

Corps du texte (automatic translation in English)

  • <p>Authorities, offices, public institutions and regulatory bodies should become more accessible and sensitive to migrants' concerns. For example, through question and answer cards for various questions in offices and authorities.</p>

Corps du texte (traducción automática a Castellano)

  • <p>Las autoridades, las oficinas, las instituciones públicas y los organismos reguladores deberían ser más accesibles y sensibles a las preocupaciones de los migrantes. Por ejemplo, mediante tarjetas de preguntas y respuestas para varias preguntas en oficinas y autoridades.</p>

Corps du texte (traduction automatique en Français)

  • <p>Les autorités, les bureaux, les institutions publiques et les organismes de réglementation devraient devenir plus accessibles et plus sensibles aux préoccupations des migrants. Par exemple, par le biais de cartes de questions-réponses répondant à diverses questions posées dans les bureaux et les autorités.</p>

Corps du texte (automatic translation in hrvatski)

  • <p>Vlasti, uredi, javne institucije i regulatorna tijela trebali bi postati dostupniji i osjetljiviji na zabrinutost migranata. Na primjer, putem kartica s pitanjima i odgovorima za razna pitanja u uredima i vlastima.</p>

Corps du texte (automatic translation in Română)

  • <p>Autoritățile, oficiile, instituțiile publice și organismele de reglementare ar trebui să devină mai accesibile și mai sensibile la preocupările migranților. De exemplu, prin intermediul cardurilor de întrebări și răspunsuri pentru diverse întrebări din birouri și autorități.</p>

Corps du texte (automatic translation in slovenščina)

  • <p>Organi, uradi, javne ustanove in regulativni organi bi morali postati dostopnejši in občutljivejši za pomisleke migrantov. Na primer prek kartic z vprašanji in odgovori za različna vprašanja v pisarnah in organih.</p>

Corps du texte (automatic translation in англійська)

  • <p>Влада, офіси, державні установи та контролюючі органи повинні стати більш доступними та чутливими до проблем мігрантів. Наприклад, через карти питань і відповідей на різні питання в офісах і органах влади.</p>

Corps du texte (automatic translation in العربية)

  • <p>وينبغي أن تصبح السلطات والمكاتب والمؤسسات العامة والهيئات التنظيمية أكثر سهولة وأكثر مراعاة لشواغل المهاجرين. على سبيل المثال، من خلال بطاقات الأسئلة والأجوبة لمختلف الأسئلة في المكاتب والسلطات.</p>

Corps du texte (automatic translation in فارسی)

  • <p>مقامات، ادارات، موسسات دولتی و نهادهای نظارتی باید در دسترس تر و حساس به نگرانی های مهاجران باشند. به عنوان مثال، از طریق کارت پرسش و پاسخ برای سوالات مختلف در ادارات و مقامات.</p>

Corps du texte (automatic translation in srpski)

  • <p>Vlasti, kancelarije, javne institucije i regulatorna tela trebalo bi da postanu pristupačniji i osetljiviji na zabrinutost migranata. Na primer, kroz kartice sa pitanjima i odgovorima za različita pitanja u kancelarijama i vlastima.</p>

Corps du texte (automatic translation in Türkçe)

  • <p>Yetkililer, ofisler, kamu kurumları ve düzenleyici kurumlar daha erişilebilir ve göçmenlerin endişelerine karşı duyarlı hale gelmelidir. Örneğin, ofislerde ve yetkililerde çeşitli sorular için soru cevap kartları aracılığıyla.</p>

Valider

Veuillez vous connecter

Le mot de passe est trop court.

Partager